Тонкости языка, эпилог 2

Окончание статьи Тонкости языка
Встречать/встретил
Английский глагол to meet обычно употребляется в сочетании с названиями одушевленных предметов или с названиями некоторых понятии в таких идиоматических выражениях, как to meet a deadline/a challenge/needs/demands/conditions/ concerns/standards/criteria. Русский глагол «встречать/встретить», напротив, часто употребляется в сочетании с неодушевленными существительными, и в таких случаях при переводе следует избегать буквализмов. Например:
Мне встретился незнакомый глагол.
Неправильно: I met an unfamiliar to me verb.
Правильный вариант: I ran into/found/saw a (new)/a verb I didn 't know/a verb new to me.
В прошлом году мы встретили Новый Год в Бостоне.
Неправильно: Last year we met the New Year in Boston.
Правильный вариант: Last year we celebrated New Year's eve in Boston/We were in Boston for New Year (New Year's eve).
Предлагать/предложить
He переводите эти глаголы только словом propose, поскольку оно передает лишь одно из искомых значений. Propose будет уместным, когда речь идет о том, что надо представить что-то на рассмотрение:
Давид предложил на пост заместителя директора кандидатуру Джона.
Правильный вариант: David proposed John as a candidate for deputy director.
Джону предложили работу в фирме General Electric.
Неправильно: John was proposed to work at the firm General Electric.
Правильный вариант: John was offered a job with General Electric.
Коллеги предложили нам сделать перерыв и продолжить обсуждение после обеда.
Неправильно: The colleagues proposed us to make a break and to continue the discussion of the question after the dinner.
Правильный вариант: Our colleagues suggested that we take a break and continue discussing (the discussion of) the issue after lunch.
To stay
Глагол to stay употребляется, когда нужно сказать о пребывании человека в каком-то месте в течение короткого отрезка времени. Если он прожил в данном месте несколько месяцев или лет, этот глагол употреблять уже нельзя.
У Пети прекрасная квартира. Мы поехали на выходные в Бостон и остановились у него.
Правильный вариант: We stayed with Petya/at Petya's place/house when we were in Boston over the weekend.
Я в Америке (живу) уже пятнадцать лег.
Неправильно: I have already been staying in America for fifteen years.
Правильный вариант: I have been living in America for fifteen years/It's now fifteen years since I came to America.
Инфинитив или герундий?
Неправильно: I am tired to say to you all the time the same.
Правильный вариант: I am tired of saying the same thing to you all the time.
У Иры сейчас целый ряд проблем — как найти хорошую школу для ребенка, как устроиться на работу...
Неправильно: Ira now has many problems, the problem to find a good school for the child, the problem to get a job...
Правильный вариант: Ira has a lot of problems right now — the problem of finding a good school for her child, of getting a job..
Рука/пальцы
Помните, в английском языке существует два слова, соответствующих слову «рука»: arm, которое означает руку от плеча до запястья, и hand — часть руки от запястья до кончиков пальцев (fingertips), то есть кисть руки.
Нога/пальцы
Английское leg — это нога от бедра до лодыжки (ankle), а foot включает лодыжку, ступню (ball оf the foot) и подошву (sole). Toes — пальцы ног. Если вы пальцы ног назовете fingers, американцы подумают, что у вас весьма странное телосложение.
Хозяин
С этим понятием будьте особенно осторожны: на английский язык оно переводится самыми разными словами в зависимости от контекста. Среди этих слов master — одно из самых редких значений. Слову «хозяин» в английском соответствуют: owner, landlord, host, boss.
В прошлой месяце хозяин повысил мне зарплату.
Неправильно: Last month ту chief gave me the raise.
Правильный вариант: Last month my boss gave me a raise/raised my salary.
Мы с вами... (You and I)
В этом словосочетании русские также часто допускают ошибки.
Мы с Ваней пошли в кино.
Неправильно: We and Vanya went to the movies.
Правильно: Vanya and I went to the movies.
А если вы говорите не только о себе лично, но еще и о других лицах, всегда называйте себя третьим по порядку:
Мы с Фредом и Джоном будем рады вам помочь.
Неправильно: I, Fred and John will be glad to help you.
Правильно: John, Fred and I will be glad to help you.
Ремонт
Если вы скажете We are having repairs done in our apartment, слушающие вас могут подумать, что в вашей квартире обвалился потолок или лопнули водопроводные трубы. Если речь идет только о том, что у вас красят стены, надо сказать: We are having the apartment painted. Если у вас перестилают полы или встраивают стенные шкафы, you are redoing floors, cabinets, shelving и т.п., то скажите: We 're having work done on the apartment/house/We 're redecorating/redoing/remodeling the apartment.
В марте у нас начнется большой ремонт.
Неправильно: In the month of March we will have big repairs.
Правильный вариант: In March we'll be redoing the apartment.
Величины
Юрию придется заплатить штраф в тысячу долларов. Это для него — большие деньги.
Неправильно: It is much/big money for him.
Правильный вариант: This is a lot/a great deal of money for him.
Зайдем домой к друзьям, у них поедим, попьем (а то я устала).
Неправильно: At their house we 'll have some foods and some drinks.
Правильный вариант: At their house/place we'll have something to eat and drink.
He употребляйте здесь some.
Он кем-то работает в колледже.
Неправильно: Не has some job with the college.
Правильный вариант: Не has a job with/at the college.
Никогда не употребляйте слово some, если вы не совсем уверены в соответствующей информации. Возможен вариант: some kind of a job, что означает — вы точно не знаете, какую именно должность он занимает в колледже.
Все утро я работал.
Неправильно: All the morning I was working.
Правильный вариант: I worked all morning.
Вся проблема в том, что Петя плохо знает английский.
Неправильно: All the problem is that Petya knows the English badly.
Правильный вариант: The real problem is that Petya's English is bad/poor.
Конечно, в этом случае можно сказать совсем просто: The real problem is (with) Petya's English. Раз это проблема, то ясно, что английский он знает плоховато.
Снег идет повсюду, по всей стране.
Неправильно: It is snowing in all the country.
Правильный вариант: It is snowing in the whole/entire country.
Such и Just
Мы часто неверно употребляем слово such, что засоряет речь неправильными английскими конструкциями.
Профессор показал, что таким способом эта проблема не решается.
Неправильно: The professor showed that in such a way it was not possible to solve the problem.
Правильный вариант: The professor showed/demonstrated that the problem could not be solved this way.
Профессор нас познакомил с такими людьми! По его мнению, они лучшие специалисты в этой области знаний.
Неправильно: Professor introduced us to such people he considers experts in our field.
Правильный вариант: The professor introduced us to people he considers as experts in this field.
He перегружайте словом just английскую речь, употребляя его как слово-пустышку или переводя русские слова, усиливающие значение: «всего», «только что», «лишь», «даже».
Он всего несколько месяцев изучает французский язык.
Неправильно: Не just studies French for a few months.
Пpавильный вариант: Не only began studying French a few months ago/He has been studying French for only a few months.
Он даже не умел считать по-английски.
Неправильно: Не just did not know how to count in English.
Правильный вариант: Не did not even know how to count in English.
Эта неделя прошла под знаком английского языка
Надеюсь, вам были интересны статьи на эту тему. Критику/пожелания/замечания выражайте в комментариях или отправляйте на мой почтовый ящик







