250 Старых новых русских слов
Как известно, в нашем языке постоянно происходят процессы изменения, заимствования и образования новых слов. За этими процессами мы зачастую не интересуемся, что в русском языке практически всегда есть аналоги зарубежных слов, которыми мы обычно пользуемся. Все эти интересно, прикольно, гламурно, круто, клево, карьера прочно входят в русский язык. Для желающих научиться правильно выражаться, расширить свой словарный запас и кругозор привожу список соответствий таких слов в русском языке. Список заимствованных из других языков слов, и их замена в русском языке: Абсолютный — совершенный Надеюсь, Вам было полезно и интересно узнать (а кому и вспомнить 
Абсорбция — всасывание
Абстрактный — отвлеченный
Агитировать — возбуждать
Аграрный — земледельческий
Агрессивный — наступательный
Адекватный — такой же
Адюльтер — прелюбодеяние
Акт — действие
Активный — деятельный
Актуальный — злободневный
Альтернатива — равноценность; другая возможность
Альтернативный — состязательный
Альтруист — доброжелатель
Аморальный — безнравственный
Анализ — разбор
Аналогичный — такой же, тождественный
Анкета — вопросник
Антураж — окружение
Аплодисменты — рукоплескания
Аргумент — довод
Арест — задержание
Архив — древлехранилище
Ассортимент — разновидность, разнообразие
Бизнес — дело
Бизнесмен — делец
Бифуркация — раздвоение
Бойфренд — приятель
Брифинг — летучка
Вариант — разновидность
Вердикт — приговор
Габариты — размеры
Гармонический — всесторонний
Герметически — плотно
Гипотетический — предположительный
Голкипер — вратарь
Гомосексуализм — мужеложство
Горизонт — окоём
Горнист — трубач
Гуманность — человечность
Дайвер — ныряльщик
Дайджест — обзор
Дебаты — прения
Дебитор — займодержатель, должник
Девальвация — обесценение
Дегенерат — выродок
Демонстрация — показ
Демонстрировать — показывать, выказывать
Демонтаж — разборка
Денудация — выветривание
Деструктивный — разрушительный
Деталь — частица, частность
Детальный — подробный
Диалог — собеседование
Директор — управляющий
Дискомфорт — неудобство
Дискуссия — обсуждение, спор
Диспозиция — расположение
Дифференциация — разделение
Дифференцированный — раздельный
Доминировать — господствовать, преобладать
Дуэль — поединок
Игнорировать — пренебрегать
Идентификация — отождествление
Идентичный — тождественный
Имидж — образ, облик
Импорт — ввоз
Индивидуальный — единоличный
Индифферентный — безразличный
Индустрия — промышленность
Инертный — равнодушный
Интервенция — вторжение
Интервью — беседа
Интерес — любопытство; расчет
Интернациональный — международный
Интолерантность — нетерпимость
Инфекционный — заразный
Инфицированный — зараженный
Информация — извещение
Ипподром — ристалище
Камуфляж — прикрытие
Катафалк — дроги
Колорит — окрашенность
Колоритный — красочный
Коммерсант — торговец
Коммерция — торговля
Компенсация — возмещение
Комфорт (комфортность) — удобство
Комфортабельный — удобный, благоустроенный
Конкретный — определенный
Конкурент — соперник
Конкуренция — соперничество
Конкурс — состязание
Констатировать — устанавливать
Конституция — устройство
Конструировать — устраивать, строить
Конструктивный — созидательный
Конструкция — построение
Контакт — общение, согласие
Контактный — общительный, для общения
Континент — материк
Контракт — договор
Конфиденциальный — доверительный
Конфликт — распря
Конфронтация — противостояние
Концентрация — сосредоточение
Концепция — построение
Коррективы — поправки
Корреспонденция — переписка; сообщение
Кредитор — заимодавец
Криминальный — преступный
Легитимный — законный
Лепта — вклад
Лидер — вождь, вожак
Ликвидация — уничтожение
Лингвист — языковед
Лифтинг — подтяжка кожи
Максимальный — наибольший, предельный
Маска — личина
Менталитет — мышление
Ментальность — склад ума
Метод — прием
Минимальный — наименьший
Мобильность — подвижность
Модель — образец
Модернизация — обновление
Момент — миг
Моментальный — мгновенный
Монолог — речь
Монумент — памятник
Монументальный —- величественный
Моральный — нравственный
Навигация — судоходство
Натуральный — естественный
Негативный — отрицательный
Нивелировать —- уравнивать
Нюанс — оттенок
Объективная реальность — внешняя действительность
Объективный — сторонний, беспристрастный, непредвзятый
Оппозиция — противление
Оригинал — подлинник; непосредственный, самостоятельный, независимый
Отель — гостиница
Параметр — обвод
Паркинг — стоянка
Пассивный — бездеятельный
Патологический — болезненный
Персональный — личный
Петрификация — окаменение, известкование
Плюрализм — множественность
Позитивный — положительный
Полемика — спор
Потенция — возможность
Потенциальный — возможный
Превалировать — преобладать
Претензия — притязание
Прециозный — точный
Приватный — частный
Примитив — посредственность
Примитивный — посредственный
Проблема — задача
Прогноз — предсказание
Прогресс — продвижение
Пропаганда — распространение
Прострация — изнеможение
Публикация (действие) — обнародование
Радикальный — коренной
Реагировать — отзываться
Реакция — отклик, отзвук; движение вспять
Реализовать — претворить в жизнь
Ревизия — проверка
Революция — переворот
Регресс — отступление
Резистентность — сопротивляемость
Резолюция — решение
Резонанс — отзвук
Результат — следствие, последствие
Реконструкция — перестройка
Рельеф — очертание
Рельефный — выпуклый
Ренессанс — возрождение
Респектабельный — приличный
Реставрация — восстановление
Реформа — преобразование
Секретный — тайный
Сервис — обслуживание
Симпозиум — заседание
Симптом — признак
Синтез — сбор, обобщение
Синхронно — одновременно
Ситуация — положение, обстановка
Скинхед — бритоголовый
Сортимент — вид
Социальный — общественный
Социолог — обществовед
Социология — обществоведение
Спонсор — благотворитель (меценат)
Стабильность — устойчивость
Стагнация — застой
Стимул — побудитель
Стресс — напряжение, потрясение
Структура — строение, устройство
Субъективный — предвзятый, личный, пристрастный, односторонний
Сфера — область
Тема — предмет
Толерантность — терпимость
Толерантный интервал — допустимый промежуток
Томаты — помидоры
Тост — здравица
Трансформация — превращение
Туалет — уход за собой; отхожее место
Тюрьма — узилище
Фактически — в действительности
Фактический — действительный
Фарватер — стрежень
Фестиваль — празднество
Форма — образ
Форум — собрание
Фрукты — плоды
Фундаментальный — основополагающий
Хобби — увлечение
Шеф — глава
Шопинг — покупки
Шоу — зрелище
Эгоист — себялюбец
Эксклюзивный — исключительный
Эксперимент — опыт
Экспозиция — выкладка
Экспорт — вывоз
Элоквенция — красноречие
Эмбрион — зародыш
Эмоциональный — чувствительный
Эмоция — чувствование
Эра — летосчисление
Эстуарий — устье
Юриспруденция — правоведение
) древние русские слова и Вы начнете применять их в своей речи. Если Вы можете дополнить этот список — прошу в комментарии

22 комментария
января 5, 2008
на rss с момента как нашел ваш блог, многое интересно, языки, мифы, действительно интересно, как с умным человеком — так я сюда и прихожу на встречу, спасибо вам.
января 5, 2008
Очень интересно!
Много нового узнала, а о большинстве слов даже и не задумывалась...
января 5, 2008
Спасибо за добрые слова
С Рождеством Вас!
ps. На завтра будет большая интересная статья про животных
января 7, 2008
К сожалению, подавляющее большинство рекомендуемых «аналогов» в правой колонке не являются синонимами слов из левой колонки, поэтому эффектный призыв «давайте заменим!» практически почти не применим...
января 7, 2008
К сожалению, Sergey, многие именно так и думают
января 8, 2008
Навскидку на ум пришли еще десяток слов.
бойфренд — приятель
дайджест — обзор
дайвер — ныряльщик
киллер — убийца
лифтинг — подтяжка кожи
паркинг — стоянка
скинхед — бритоголовый
спонсор — благотворитель (меценат)
шопинг — покупки
эксклюзивный — исключительный
А потом заглянул в словарь и нашел другие:
байкер, баннер, блокбастер, бодибилдинг, брокер, геймер, дилер, драйв, логистика, маркетинг, мейнстрим, ноутбук, онлайн, паб, пилинг, пирсинг, прайс-лист, промоутер, римейк, рестлинг, роуминг, спичрайтер, спрей, стайлинг, таунхаус, тинейджер, ток-шоу, топ-модель, триммер, фаер, фитнес, фристайл, хендаут, чат
Некоторые уже настолько прочно вошли в русский, что без них никак и легко узнаваемы ( блокбастер, прайс-лист, фраер
). Но не все слова из списка легко переводятся на русский. Кто поможет?
января 8, 2008
Ваши слова добавил в список
мая 23, 2008
Добрый час!
Задумка-то полезная, но...
с интересом (любопытством?) прочитав список предлагаемых замен, я остался на 9/10-х, по разным причинам, оным неудовлетворён (это не касается таких слов как "устье" или "материк", кои, по-моему, и так используются чаще чем "эструарий", "континент"). Итак:
1. Большинство слов не могут быть совершенными смысловыми заменами, ибо, либо уже устойчиво заняты в других областях, либо смыслово отличаются от слов заменяемых как общее понятие от частного (или нооборот) . Эти слова можно употреблять лишь в тех случаях, когда либо уже ясно о чём идёт речь, либо после даются пояснения. Нельзя просто так, сразу, заменить "интервью" на "беседа", "бизнес" на "дело", а "фрукты" на "плоды". (Любое интервью — это беседа, но не наоборот.)
2. Многие замены гораздо длиннее (порою в несколько раз) заменяемых слов, и едва ли многие захотят говорить (тем более писать) вместо двусложного "архив" -- шестисложное "древлехранилище".
3. Некоторая доля "замен" вообще не может быть заменами, бо во всех обстоятельствах означает несколько иное (горизонт — окоём; арест — задержание) . Их можно использовать лишь там, где совершенная точность не требуется, нп. в стихах (это, впрочем, и так вовсю делается).
4. Даже там, где замены приемлемы и по смыслу и по длине, то там почти не проработан однокоренной ряд (существительное — прилагательное — глагол — наречие) и совсем отсутствуют замены наиболее устойчивых выражений (нп. если "проблема" — "задача, то "у тебя будут проблемы" — "?........?")
Заключение.
Чтобы замены могли прижится они должны:
1. Не быть уже занятыми ни в одной смысловой "ячейке";
2. Быть не длиннее (желательно) заменяемых слов;
3. Образовывать (желательно) однокоренной ряд;
4. А составителю почаще заглядывать в этимологический словарь, дабы не предлагать заменить шило на мыло, нп. ацтекское "томат" на итальянское "помидор":-))
мая 23, 2008
Спасибо за развернутый комментарий
А какая разница между томатом и помидором, кроме происхождения?
сентября 26, 2008
насчет «Лидер = Вождь,Вожак» это не правильно ...
в поверхностном смысле вроде похоже но!!!
Если термин _Вождь_ (вожак, руководитель) подразумевает ответственность за свой клан (прайд, партию)
то термин _Лидер_ — это просто раскрученный западный брэнд, типа Топ-фигура и все. Он просто «спереди», он «лидер» и как правило кукла на ниточках.
ноября 6, 2008
Навеяло:
Но «панталоны», «фрак», «жилет» —
всех этих слов на русском нет. ©Александр Сергеевич
ноября 6, 2008
Автору:
«Абсорбция — всасывание»? Почему не впитывание?
ноября 6, 2008
Лифтинг — не «подтяжка кожи», а просто подтяжка (касается только хирургии).
ноября 6, 2008
Навигация — это не только судоходство. Пётр1 основал школу навигацких наук, включающую и судовождение.
ноября 6, 2008
Забыли
рейтинг- уровень (и не только популярности).
марта 17, 2009
Агитировать — возбуждать (возбуждение избирателей?)
Агрессивный — наступательный (наступательное поведение?)
Альтернативный — состязательный (что общего состязательный - конкурентный)
Гармонический — всесторонний (тогда уж «гармоничный»)
Герметически — плотно («герметично», а не герметический - разные понятия с «плотно»)
Горнист — трубач (горн и труба - одно и то же?)
Деталь — частица (ерунда)
Диалог — собеседование (бред)
Директор — управляющий (должность и функции спутаны)
Идентификация — отождествление (ничего общего, «И.» - определение)
Индустрия — промышленность (разные понятия совершенно)
Инертный — равнодушный (равнодушный газ?)
Ипподром — ристалище (ипподром для скачек, ристалище - стадион)
Колорит — окрашенность (не имеет отношения к понятию)
Колоритный — красочный (тоже самое)
Катафалк — дроги (дроги - повозка, катафалк - погребальная повозка)
Лепта — вклад (лепта - не заимствование в язык, «внести лепту» - устойчивый оборот, поговорка)
Монолог — речь (разные понятия)
Монумент — памятник (разные понятия, монумент - не всегда памятник)
Параметр — обвод (?)
Примитив — посредственность (что общего?)
Примитивный — посредственный (тоже самое)
Проблема — задача (затруднение, а не задача)
Пропаганда — распространение (да ну?)
Прострация — изнеможение (что общего?)
Респектабельный — приличный («Р.» - уважаемый)
Спонсор — благотворитель (меценат) - (меценат? :), кроме того, спонсор и меценат - разные понятия)
Тюрьма — узилище (чем тюрьма не угодила?)
Фарватер — стрежень (?)
Фестиваль — празднество (в России фестиваль - заимствование, нет аналогов и в языке)
Форма — образ (одно и не самое важное из значений)
Эра — летосчисление (разные понятия)
—
Плюс медицинские и другие специальные термины не стоит заменять абстрактными понятиями, как это сделано в статье. Они для того и введены (специально), чтобы быть терминами.
—
Большинство замен отражают лишь одну сторону рассматриваемого понятия.
марта 18, 2009
«Директор — управляющий» — Это вообще-то совершенно разные должности. И это тока на вскидку, то что аж глаза режет!
Короче, доверять ли достоверности представленного материала, еще подумать надо.
марта 18, 2009
Вы судите из современного понимания этих терминов. Директор — «направляющий», ближайший аналог — управляющий. Не менеджер же, это тоже заимствованное слово.
марта 18, 2009
пассивный гомосексуалист — бездеятельный мужеложец
глупость чистой воды...
марта 18, 2009
А что, вполне адекватное название. Сразу видно, кто есть кто...
марта 19, 2009
Признаться, не вижу ни малейшего смысла совершать такие замены в обязательном порядке. Как уже было верно замечено, значение ряда заимствованных из иностранных языков слов и словесных конструкций затруднительно точно перевести на русский язык. Знать приблизительные аналоги необходимо, использовать же следует наиболее подходящее по смыслу слово.
Некоторых заимствованным слов подобраны некорректные аналоги. Перефразируя, некоторым из заимствованных слов приведены в соответствие русские слова, смысловое значение которых отличается от содержания иностранных понятий.
Адекватный — соответствующий, уместный.
Актуальный — востребованный
Альтруист — бессребренник, лицо, совершающее поступок с целью облагодетельствования другого лица бескорыстно.
Анализ — изучение, рассмотрение причинно-следственных связей, получение наибольшего числа знаний о важных свойствах рассматриваемого предмета
Аналогичный — обладающий схожими свойствами, вплоть до полного соответствия. Но последнее не обязательно.
Ассортимент — помимо приведенного определения, все товарные группы в торговой точке.
Бифуркация — вообще является научным термином и любое его изменение приведет к неразберихе.
Гармонический — сложная смысловая категория. В зависимости от ситуации может использоваться как разносторонний, так и равновесный, соответствующий по своим свойствам природным нормам. В математике, музыке и в принципе науке изменение слова неразумно.
Диалог — беседа двух лиц.
Дифференция — различие. Научная категория, в том числе и математическая.
Инертный — научная категория. Склонный к продолжению заданного внешним воздействием процесса.
И так далее и тому подобное...
Таким образом, некоторые из приведенных слов являют собой смысловую категорию, передача которой средствами русского языка снизит эффективность взаимодействия между людьми во всех его видах.
Подводя итог: русским языком владеть необходимо, пытаться исключить из употребления иностранные слова — неразумно.
марта 23, 2009
Эстуарий — это «широкое устье, в котором имеются крупные острова».
Почти все остальные замены также не являются равноценными.